孤独与深思_苏利·普吕多姆
《孤独与深思》查看《孤独与深思》书评和最新更新以及相关书籍推荐请到《孤独与深思》专题网址http://www.1.com/sanwen/4936/
致 读 者
我在路边把这些花儿采摘,
好运和厄运把我抛在那里,
可我不敢献出散乱的回忆;
我把它结成诗集,或许更惹人喜爱。
泪流滴滴的玫瑰尚未凋谢;
我给漆黑的目光安上了思维,
还有湖中的植物,新生的麦穗,
沉思的睡莲;我的生活将是诗中的一切。
读者,你的生活也是如此,因为人
在这点上都大同小异,或灾或福,
他们不惑而思,因爱而哭。
幻想至少花去他们二十个冬春
最后有一天,大家都想站起,
想在消失之前播下点东西。
胡小跃译
www.xiaoshuotxt.comxiaoshuotxt。com
碎
瓶
花瓶被扇子敲开罅隙,
马鞭草正在瓶中萎蔫,
这一击仅仅是轻轻触及,
无声无息,没有人听见,
但是这个微小的创伤,
使透明的晶体日渐磨损;
它以看不见的坚定进程,
慢慢波及了花瓶的周身。
清澈的水一滴滴流溢,
瓶中的花朵日益憔悴,
任何人都还没有觉察,
别去碰它吧,瓶已破碎。
爱人的手掌拂过心灵,
往往也可能造成痛苦;
于是心灵便自行开裂,
爱的花朵也逐渐萎枯。
在世人眼中完好如前,
心上伤口却加深扩大;
请让这个人暗自哭泣,
心已破碎,可别去碰它。
金志平译
ww w . xia oshu otxt.co m\t=xt**小/说天^堂%
眼
睛
天蓝、乌黑,都被爱,都美,——
无数的眼睛见过了晨光;
它们在坟墓深处沉睡,
而朝阳依旧把世界照亮。
比白昼更温存的黑夜
资料来自网友投稿和网络整理,如果侵犯您的权利,请邮件sendtous@qq.com,我们第一时间移除
每日热点