雪莱诗选_雪莱

; 象铺有彩色玻璃的屋顶,生命 以其色泽玷污了永恒底白光, 直到死亡踏碎它为止。——死吧, 要是你想和你寻求的人一起! 到一切流归的地方!罗马的蓝天, 花草,废墟,石象,音乐,文字,不足以 说明这一切所表达的荣耀底真谛。 53 我的心呵,为什么犹疑,回步,退缩? 你的希望去了;在现世的一切中 再也见不到它;你如今也该跟去! 从四季的循环,从男人和女人心中, 一种光彩已经消逝;那尚足珍视的 只诱人冲突,拒绝了又使人萎靡。 柔和的天空在微笑,轻风在喃喃: 那是阿童尼在招呼!噢,快离去, “死”既能使人聚合,何必再让“生”给隔离! 54 那光明,它的笑正照彻全宇宙; 那优美,万物都在其中工作,运行; 那福泽,是把人玷污的生之诅咒 所消除不了的;那活命的爱情 竟被人和兽,陆地、海洋和天空, 盲目纠缠在生之网里:它燃烧得 或明或暗,全靠渴求爱之火焰的人 怎样反映了它;而今,它正照临着我, 把寒冷人性的最后阴云也给吞没。 55 我用诗歌所呼唤的宇宙之灵气? 降临到我了;我的精神之舟飘摇, 远远离开海岸,离开胆小的人群—— 试问:他们的船怎敢去迎受风暴? 我看见庞大的陆地和天空分裂了! 我在暗黑中,恐惧地,远远飘流; 而这时,阿童尼的灵魂,灿烂地 穿射过天庭的内幕,明如星斗, 正从那不朽之灵的居处向我招手。 1821年 查良铮译 www.xiaoshuotxt.,com 雪莱诗选后记 小说-txt天堂 后记 这辑《雪莱诗选》,共选诗53首,选自下列诗集: 1、《雪莱抒情诗选》,查良铮译,人民文学出版社(1958) 2、《雪莱抒情诗选》,杨熙龄译,上海译文出版社(1980) 3、《雪莱诗选》,江 枫译,湖南人民出版社(1980) 4、《雪莱抒情诗全集》,吴 笛译,浙江文艺出版社(1994) 5、《英国诗选》,王佐良主编,上海译文出版社(1988) 6、《英国抒情诗选》,黄杲[火斤]译,上海译文出版社(1997) 2001. 2. 28.  ww w . xia oshu otxt.co m TXT小说天堂 http://www.1.com,最有文艺气息的文学网站,手机直接阅读下载请登陆http://m.xiaoshuotxt.com,所有TXT电子书手机免费下载阅读,我们提供给您的小说不求最多,但求最经典最完整